Lê M¶ng Nguyên
Giáo
SÜ Ti‰n Sï Lê M¶ng Nguyên - ViŒn Sï
ViŒn
Hàn Lâm Khoa H†c Häi Ngoåi Pháp -
ÇÒng
th©i cÛng là m¶t nhåc sï trÙ
danh.
Bän "Træng M© Bên SuÓi" cûa
ông
- Çã lØng danh tØ nh»ng næm
cûa
thÆp niên 60. Ông hiŒn vÅn ti‰p tøc
làm
thÖ và vi‰t nhåc, ngoài các công
trình chuyên môn.
Mœ Châu-Tr†ng Thûy là m¶t câu chuyŒn thê thäm dã xäy ra cách dây hon hai nghìn næm v§i Çû mÙc : tình yêu v® chÒng có månh hon tình yêu ÇÃt nܧc không? NguÒn gÓc dân t¶c VN phäi chæng Çã b¡t ÇÀu tØ ngày Thøc Phán (là thân phø cûa Mœ Châu) lên ngôi næm 257 trܧc Tây LÎch, lÃy hiŒu là An Duong Vuong, Çóng Çô ª Phong Khê, sau khi thÓng nhÃt hai nܧc nhà Thøc và Væn Lang ǰi quÓc hiŒu m§i là Âu Låc.
HÒi bÃy gi© ª Tàu, vua TÀn Thûy Hoàng m¶t khi bình ÇÎnh thiên hå, sai tܧng ñÒ ThÜ (chÙc là HiŒu Úy) Çem quân thôn tính ÇÃt Bách ViŒt (gÒm tÌnh HÒ Nam, Quäng ñông và Quäng Tây hiŒn nay), næm 214 trܧc Tây LÎch. Y‰u th‰, Thøc VÜÖng xin thÀn phøc nhà TÀn. Bách ViŒt và Âu Låc do Çó ÇÜ®c chia làm ba quÆn: Nam Häi (Quäng ñông), Qu‰ Lâm (Quäng Tây) và TÜÖng QuÆn (B¡c ViŒt), Ç¥t du§i s¿ cai trÎ cûa Tàu. Nhà TÀn träi qua m¶t th©i tráng lŒ b¡t ÇÀu suy vì gi¥c giã trong nܧc. ThØa dÎp, tܧng Nhâm Ngao th£ng binh quÆn Nam Häi, trù tính dánh Âu Låc v§i møc Çích thành lÆp m¶t nܧc t¿ chû ª miŠn Nam. NhÜng ông qua Ç©i tru§c khi th¿c hiŒn mÜu k‰ này, quyŠn bính Ç‹ låi cho TriŒu ñà ÇÜ®c phong chÙc quan úy quÆn Nam Häi. Næm 208 trܧc TL, TriŒu ñà xâm chi‰m nܧc Âu Låc, sáng tåo nܧc Nam ViŒt sau khi sáp nhÆp Âu La.c vào quÆn Nam Häi.
Tøc truyŠn r¢ng næm 255 trܧc TL,
lúc
An Duong Vuong xây Loa Thành ÇÜ®c
ThÀn
Kim Quy hiŒn lên cho m¶t cái móng chân
làm
lÅy nõ. N‰u gi¥c ljn, vua chÌ
dùng
cái nõ Ãy Çû xua Çu°i ngay
tÃt cä vån quân thù. Trܧc
sÙc
siêu phàm cûa cái nõ, TriŒu
ñà
không làm sao Çánh ÇÜ®c
Âu
Låc, Çành phäi dùng muu k‰ giäi
hòa
Quan úy låi xin Thøc Vuong cho công
chúa
Mœ Châu k‰t hôn v§i con trai mình là
Tr†ng
Thûy, v§i š ÇÎnh dò dÅm cho bi‰t
lš
do nh»ng chi‰n th¡ng không ngØng cûa An
Duong Vuong. Tr†ng Thûy yêu Mœ Châu nhung không
quên sÙ mŒnh cûa mình là phäi
tìm
thÃy s¿ thÆt. Mœ Châu không
ǡn
Ço, không nghi ng©, k‹ låi cho chàng
bi‰t
chuyŒn ThÀn Nõ. NgÜ©i chÒng v¶i
giÃu
gi‰m thay móng chân Rùa Vàng b¢ng
m¶t
cái giä, rÒi lÃy c§ xa nhà
Çã
lâu, xin An Duong Vuong cho phép trª vŠ Nam Häi
thæm gia Çình. Lúc chia tay, chàng
xúc
Ƕng trܧc Çôi m¡t buÒn
cûa Mœ Châu vì tình yêu và tin
cÆy
chÒng Çã phän b¶i cha và t°
quÓc
mà không bi‰t. Công chúa có linh
tính
m¶t tai nån, hÙa hËn v§i chàng
ngày
sau có gì tr¡c trª, n‰u phäi trÓn
chåy bÕ Loa Thành, nàng së r¡c
lông
ng‡ng tØ cái áo gÃm cûa nàng
Ç‹
ÇÜ®c chàng theo dÃu v‰t.
TriŒu ñà khªi binh qua Çánh Âu
Låc.
Cái nõ không còn hiŒu nghiŒm, An Duong Vuong
bÎ thua phäi bÕ kinh thành, Çem Mœ
Châu
ngÒi sau trên mình ng¿a, phi qua r¥ng
núi
hùng vï phía Nam, ljn núi M¶
Då
gÀn b© bi‹n mà kœ mã quân thù
vÅn
theo Çu°i không ngØng. Vua nhà
Thøc
khÄn cÀu ThÀn Kim Quy hiŒn lên cho bi‰t
là
gi¥c ngÒi sau lÜng. TÙc giÆn, An Duong
Vuong
chém Mœ Châu m¶t nhát gÜÖm
rÒi
nhäy xuÓng bi‹n t¿ vÆn. Theo dÃu
lông
ng‡ng cûa v® r¡c trên ÇÜ©ng,
Tr†ng
Thûy vØa ljn ch° Mœ Châu ch‰t thì
dã quá mu¶n. ñau ǧn và
hÓi
hÆn Çã phän b¶i lòng tin cÆy
và tình yêu cûa nàng Công
Chúa
bÎ ch‰t oan, chàng dem thi hài Mœ Châu vŠ an
táng ª Loa Thành rÒi t¿ gieo
mình
nhäy xuÓng cái gi‰ng mà Mœ Châu
thܩng
hay lÃy nܧc t¡m r»a. Tøc truyŠn
r¢ng
nh»ng con trai æn máu cûa Mœ Châu ª
b© bi‹n ÇŠu trª thành ng†c trân
châu
sáng chói n‰u ÇÜ®c r»a v§i
nܧc
gi‰ng là nÖi Tr†ng Thûy Çã t¿
vÆn.
Âu Låc mÃt, nܧc Nam ViŒt ÇÜ®c thành lÆp. Nhà TriŒu làm vua ljn næm Ç©i (tØ næm 208 ljn næm 111 trܧc TL) thì bÎ Vu ñô nhà Hán sát håi. TØ ÇÃy, Nam ViŒt ǰi thành Giao ChÌ (chia ra 9 quÆn) Ç¥t dܧi s¿ Çô h¶ cûa Tàu. Th©i Çåi B¡c Thu¶c b¡t ÇÀu, kéo dài hon nghìn næm (tØ næm 111 trܧc TL ljn næm 931 sau TL) v§i nh»ng giai Çoån khªi nghiã cûa các vÎ anh hùng nhÜ Hai Bà TrÜng, Lš Bôn, TriŒu Quang Phøc, Mai Thúc Loan... cho ljn lúc Ngô QuyŠn chi‰n th¡ng trên sông Båch ñ¡ng, Çu°i quân Tàu Nam Hán, lÃy låi t¿ do Ƕc lÆp cho nܧc nhà.
Mœ Châu-Tr†ng Thûy cÛng là tên m¶t bän nhåc tôi vi‰t vào khoäng 1947, nghiã là hai næm trܧc bài Træng M© Bên SuÓi, lúc vØa ra khÕi tu°i Ãu thÖ thÜ©ng say mê džc Çi džc låi lÎch sº nܧc nhà mà trong dó ViŒt Nam Sº LÜ®c v§i lÓi hành væn lÜu loát Çã làm tôi nhiŠu lÀn thích thú. HÒi Ãy, muÓn sáng tác m¶t màn nhåc thu¶c c° tích hùng ViŒt, tôi Ç¡n Ço gi»a Phù ñ°ng Thiên Vuong, Son Tinh-Thûy Tinh và Mœ Châu-Tr†ng Thûy, cä ba chuyŒn toàn ÇÜ®c h†c giä TrÀn Tr†ng Kim ghi chép låi rõ ràng... Song vì lš do quá hoang ÇÜ©ng cûa hai câu chuyŒn ÇÀu dܧi th©i HÒng Bàng, tôi chÌ gi» låi mÓi tình bÃt diŒt gi»a Tr†ng Thûy và Mœ Châu du§i Ç©i Nhà Thøc Ç‹ làm hÙng cäm cho bài hát. Hon n»a, th©i Ãy có th‹ xem nhÜ là nguÒn gÓc nܧc ta và cÛng là khªi thûy m¶t cu¶c diÍn ti‰n cûa dân t¶c ViŒt Nam. Bài này tôi vi‰t xong rÒi Ç‹ låi cho gia dình, bån h»u (tùy š xº døng)... trܧc khi Çi du h†c tåi Pháp ngày 5 tháng 10 næm 1950. Hai næm sau, vào cuÓi hè 1952, tôi nhÆn ÇÜ®c 20 bän Ç¥c biŒt gºi dành riêng cho tác giä, do nhà xuÃt bän Á CHÂU (ñÎa chÌ Nam ViŒt : 16, ÇÜ©ng Barbé, Saigon) Ãn hành (GiÃy phép sÓ 373/T.X.B. ngày 16 tháng 6 1952 cûa Nha Thông Tin Nam ViŒt). Trang bìa 1 có änh l§n cûa n» ca si Huong Thûy Çã tØng trình bày nhiŠu lÀn bài MC-TC trên ñài Phát Thanh Hu‰ và ª trang bìa 4 (sau) có bän liŒt kê vài nhåc phÄm cûa tôi dã ÇÜ®c Á Châu xuÃt bän nhÜ : Træng M© Bên SuÓi, Hoàng Hoa Thôn, Nh§ Hu‰ Trong Mœ Châu-Tr†ng Thûy (vi‰t theo cung ré mineur, nhÆp Tu 4/4 hay C, hành nhåc Lento espressivo), Çoån ÇÀu diÍn tä oan hÒn Mœ Châu hiŒn lên rÃt m© äo sau khi bÎ cha già chém :
ChiŠu
dÀn buông trong khói suong chiŠu vÜÖng
Ngày
tàn mÖ nh¡c chi thêm buÒn lòng ta
Nhìn
xem trang lên vån ánh sÜÖng ngà
Chàng
nÖi Çâu, bóng chàng Çâu ?
em mong ch© !
HÆn
m¶t Ç©i thôi tØ nay giÃc mÖ
xÜa
còn tìm dâu, bóng em phai m©
Paroles
en français (Princesse MY CHAU) :
Mon
amour, c'est toi mon bonheur
Mon
chagrin toujours et ma douleur
Ce
soir,
dans la clarté lunaire :
Où
es-tu ? Où es-tu ? Dans la nuit !
Je
chéris
ton passé malgré ta trahison sans un adieu
Trong Çoån hai : m¥c xiêm giáp cªi trên mình ng¿a, Tr†ng Thûy theo dÃu lông ng‡ng cûa v® r¡c. ñ‰n núi M¶ Då thì ÇÜ®c tin nàng ch‰t, chàng buÒn rÀu, xuÓng ng¿a, than khóc tìm låi ngÜ©i xÜa :
ChiŠu
nay di theo v‰t nàng Çâu Çây
DØng
cÜÖng ta trông chim chiŠu xa bay
Bóng
nàng Çâu ? Bóng nàng Çâu
? Ta mong em bao ngày, nào em Çâu ?
Hàng
thùy dÜÖng vÜÖng sÀu Çau
ôm
h©n, Çôi ta biŒt ly sÀu
Mœ
Châu
oi ! Bóng nàng Çâu ? Bóng nàng
Çâu ? Ta mÖ rÒi!
TØ
nay du§i suÓi vàng, tình duyên
thôi
lìa tan !
Tình
ngàn næm thôi tØ nay v‰t dÃu xÜa
còn tìm Çâu, bóng ai phai m©.
Paroles
en français (Prince-cavalier TRONG THUY ) :
Ce
soir,
à ta recherche en vain
Pour
un amour sans lendemain
Dans
la brume, ton image me poursuit, chérie où es-tu ?
Saule
pleureur lui aussi en larmes, est en deuil ici
Ô
My Chau, où es-tu ? Où es-tu ? j'ai rêvé !
Et
dans
l'au-delà, puis au Nirvana
Je te
rejoindrai pour toute une éternité, mon grand amour !
N» ca si Quÿnh Tu (v§i gi†ng soprano léger dã trình bày nhiŠu lÀn ª Pháp màn nhåc cänh Mœ Châu-Tr†ng Thûy cûa Lê M¶ng Nguyên và cho vào cassette du§i chû ÇŠ Jardin ancien, Fleurs modernes trong næm 1993. Næm 1995, nàng cho ra m¶t CD rÃt hoàn häo : QU²NH TU, Vietnam : Passions et Rêves, Anh và em, v§i núi v§i sông (une production France-Asie No RN 9411004) vào dêm 07/01/1995 tåi Auditorium cûa TrÜ©ng QuÓc Gia Âm Nhåc (École Nationale de Musique) ª Fresnes (ngoåi ô Paris) và nh© tôi long tr†ng gi§i thiŒu cuÓn CD này trܧc m¥t cº t†a Pháp ViŒt và quÓc t‰. Riêng vŠ bài MC-TT (m¶t trong 14 bài cûa CD), tôi Çã nói tóm t¡t nhu sau:
Notre
Amour serait-il plus fort que notre amour pour la Patrie? Voilà
la
trame
de l'histoire (qui est aussi celle de notre peuple) et à travers
les
méandres
de laquelle s?était déroulé le drame (il y a plus
de deux mille
deux
cents ans) : La Princesse Mœ Châu (Douceur de Perle) a trahi
sans
le savoir le Roi An Duong Vuong en révélant à son
mari Tr†ng
Thûy
qui venait d'une famille ennemie, le secret de l'Arbalète
Surnaturelle
grâce à laquelle son royal Père a jusque-là
réussi à
repousser
des armées étrangères qui tentèrent
d'envahir
le Royaume
de
Âu
Låc. Dans la fuite à chreview avec son Père vaincu
cette fois-ci
par les
troupes de TriŒu ñà et qui l'a prise en croupe, la
Princesse
trahit
sans le savoir - encore une seconde fois, toujours par amour - en
répandant
du duvet d'oie de son manteau de brocart sur le chemin afin
que son
mari Tr†ng Thûy (fils du général vainqueur) puisse
les suivre
à
la trac? Elle paya cette double trahison au prix de sa vie? Mais
Tr†ng
Thûy, inconsolable, accablé de douleur et rongé par
le remords
d'avoir
trahi la confiance de la femme qu'il chérissait, se suicida en se
jetant
dans la pièce d'eau où Mœ Châu aimait se baigner...
Tôi cÛng Çã xin cº t†a Çêm Ãy chú š và thông cäm v§i cách diÍn tä Çau kh° và thi‰t tha cûa nam n» ca sï cùng s¿ hòa Çàn Çiêu luyŒn cûa m¶t ban nhåc tài tình :
C'est
donc l'amour, la trahison, l'innocence et la mort dans Mœ
Châu-Tr†ng
Thûy de Lê M?ng Nguyên, qui ressuscite, en Prologue et
en
Épilogue
- à la faveur d'un remarquable travail d'arrangement et
de
percussion
de l'Orchestre et de l'inspiration d'un flûtiste talentueux -
les
bruits
de galop des chevaux tantôt s'éloignant tantôt se
rapprochant
et ce
jusqu'à l'apparition du fantôme de l'innocente Princesse Mœ
Châu
à travers le brouillard crépusculaire et sous une lune
blafarde,
errant
à la recherche de son bien-aimé, de son amour
évanou?
Ayant
appris
la mort de sa femme, Tr†ng Thûy s'arrête en chemin, essaye
de
se
plonger
dans le passé où il la recherche vainement car elle n'est
plus
que
l'ombre
de lui-même. Il fait le serment de la rejoindre au Nirvana.
Lòng
ta chôn m¶t khÓi tình
Tình
trong giây phút mà thành thiên
thâu
Tình
tuyŒt v†ng n°i thäm sÀu
Mà
ngu©i gieo thäm nhÜ hÀu không hay
Hªi
Öi ngÜ©i Çó ta Çây
Sao
ta thui thûi Çêm ngày chi‰c thân
DÀu
ta Çi trÓn dÜÖng trÀn
ChuyŒn
riêng há dám m¶t lÀn hé môi
Ngܩi
dù ng†c nói hoa cÜ©i
Nhìn
ta nhÜ th‹ nhìn ngÜ©i không quen
ñÜ©ng
Ç©i l¥ng lë bܧc tiên
Ng©
Çâu chân Çåp lên trên
khÓi
tình
M¶t
niŠm ti‰t liŒt Çoan trinh
Xem
thÖ nào bi‰t có mình ª trong
Lånh
lùng lòng s® hãi lòng :
Ngܩi
Çâu tÕ ª mÃy dòng thÖ
Çây
Tôi không có š cho chuyŒn tình gi»a
Marie
Nodier và Félix Arvers (n¢m trong nºa
phÀn
nhÃt th‰ k› 19) có th‹ so sánh hoàn
toàn
v§i mÓi tình cûa Mœ Châu-Tr†ng
Thûy
(cách Çây hon 2200 næm), ngoài viŒc
phÄm
chÃt vïnh c»u cûa m¶t mÓi
tình
bi Çát, âm thÀm và Çã
vܮt
th©i gian ljn chúng ta hôm nay. Bài
Sonnet
cûa Arvers nói lên m¶t cách Çau
kh°
và xót xa mÓi tình tuyŒt v†ng mà
nhà
thÖ Çã tØng ôm Ãp, chôn
cÃt
trong lòng cho ljn ngày tÆn th‰.
Ngܩi
ÇËp mà thi si dã yêu thÀm
tr¶m
nh§ là Marie Nodier mà chàng
ÇÜ®c
g¥p nhiŠu lÀn trong nh»ng bu°i h†p bình
thÖ
væn (Séances de critique littéraire) do thân
phø nàng là nhà væn Hàn
Lâm
ViŒn Pháp Charles Nodier (1780-1844) tØ chÙc
tåi
ThÜ viŒn Arsenal (hÒi Ãy ông làm
giám
quän thÜ viŒn (conservateur de bibliothèque)
và
Çã quy tø nhiŠu thi væn nghŒ sï
lØng
danh nhÜ Victor Hugo, Alfred de Vigny, Alfred de Musset, Lamartine
và Félix Arvers, vân vân. Félix Arvers
là m¶t thi si Çã n°i ti‰ng ngay th©i
còn h†c sinh bÆc trung h†c, ÇÜ®c Giäi
Thܪng Danh D¿ Latin, Giãi NhÃt
Pháp
Væn trong nh»ng cu¶c thi cånh tranh hÒi
bÃy
gi©. Ông tÓt nghiŒp trÜ©ng ñåi
H†c LuÆt Khoa và Çã tØng làm
luÆt
sÜ m¶t th©i gian ng¡n rÒi xin thôi
Ç‹
có thì gi© sáng tác cho thi ca
væn
nghŒ. Có lë tài næng cûa Félix
Arvers
Çã ÇÜ®c Charles Nodier chú š
nên
gºi m©i nhà thÖ Çang lên vào
làm thÜ kš cho ông và gia sÜ
(précepteur)
cho ái n» Mari? Bài Sonnet d'Arvers diÍn
tä
mÓi tình tuyŒt v†ng cûa Félix Arvers
ÇÓi
v§i Marie Nodier phäi Çi lÃy chÒng
næm
1833 và trª thành bà Marie Mennessier-Nodier.
Sau Khái HÜng và Ç‹ tÕ lòng
xúc
Ƕng, bi‰t Ön và ngÜ«ng m¶
m¶t
thi hào Çã tØng Çau kh°
(m¶t
cách im l¥ng) vì m¶t mÓi tình
tuyŒt
v†ng nay trª thành mÓi Tình Muôn
Thuª
Ç‹ låi cho Ç©i, tôi xin dÎch
låi
m¶t lÀn n»a, nhÜng theo th‹ thÃt
ngôn,
bài thÖ tuyŒt tác cûa Félix
Arvers,
trích thi tÆp Mes Heures Perdues (Nh»ng Giây
Phút
ñã Qua) và cung là Çô
trܪng,
nhân dÎp Næm Tân Tœ và Mùa
Ái
Tình (Saint Valentin : 14/02/2001), nh»ng kÈ
Çã
yêu nhau m¶t cách âm thÀm, vïnh
viÍn,
trong linh hÒn và lš tܪng :
ñ©i
ta ôm Ãp m¶t mÓi tình
MÓi
tình muôn thuª m§i sÖ sinh
Tình
không hy v†ng, tình ngang trái
Mang
bŒnh thÜÖng này ta l¥ng thinh
Than
ôi ! trong cu¶c th‰ thæng trÀm
Bên
cånh em mà nhÜ xa xæm
Th©i
gian qua vÅn luôn cô quånh
Không
dám cÀu xin, không nói næng
Em
là
thÀn diŒu cûa tình si
Trong
tâm lÖ Çãng có nghe gì
Trái
tim Çau kh° không hàn g¡n
Âm
thÀm theo dÃu bܧc em Çi
Cho
tròn ti‰t nghïa v® trung thành
V§i
chàng là phÆn gái Çoan trinh
Xem
tho ta gªi em toàn vÆn
Không
bi‰t là thÖ nói chuyŒn mình